Tłumaczenia techniczne bywają bardzo skomplikowane, dlatego chcąc je zlecić, musimy znaleźć tłumacza, który wyróżnia się wystarczającą wiedzą i zasobem słownictwa w konkretnej dziedzinie. Tylko wtedy bowiem możemy mieć pewność, że tłumaczenie zostanie poprawnie wykonane. Komu je zlecić? Sprawdź!
Czym są tłumaczenia techniczne?
Tłumaczenia techniczne są wykonywane dla różnych tekstów i dokumentów. Biura tłumaczeń najczęściej realizują tłumaczenia:
- instrukcji obsługi,
- opisów i kart produktów,
- dokumentów patentowych,
- publikacji naukowych.
Freelancer czy biuro tłumaczeń technicznych?
Coraz więcej osób, które potrzebują tłumaczenia techniczne, decyduje się na współpracę z freelancerem. Jest to osoba, która zazwyczaj prowadzi własną jednoosobową działalność gospodarczą, choć może pracować jedynie na podstawie umów o dzieło. Jednak jej oferta często jest dość okrojona, ponieważ jedna osoba może specjalizować się w maksymalnie kilku dziedzinach, dlatego znalezienie freelancera, który będzie miał doświadczenie i wiedzę w konkretnej branży, bywa czasochłonne.
Zaś biuro tłumaczeń to firma, w której zatrudnionych jest nawet kilkudziesięciu tłumaczy. Jako przykład weźmy biuro tłumaczeń technicznych Tech-Text z Warszawy – jest w stanie wykonać dla nas przekłady techniczne praktycznie w każdej dziedzinie, ponieważ każdy tłumacz ma doświadczenie w innej dziedzinie, więc firma może zaproponować wysokiej jakości tłumaczenia, niezależnie od branży czy języka.
Biura tłumaczeń zawsze realizują zlecenia na czas – nie ma tutaj mowy o żadnych opóźnieniach. Zaś freelancer może się rozchorować lub może przydarzyć mu się inna przykra sytuacja życiowa, wskutek której będzie zmuszony oddać teksty po terminie. Poza tym w biurze tłumaczeń nad każdym zleceniem pracuje kilku specjalistów, więc mamy pewność, że nie trafi do nas tekst z błędami. Jeśli więc zależy nam na czasie i gwarancji bezbłędności, to wybierzmy biuro tłumaczeń technicznych.
Materiał gościnny, przygotowany przez firmę partnerską.